Lo primero, entrar en contacto.Formación para padres.
En el Tigre!El método bilingüe.
En clase.Lo bueno de estar entre amigos.

10/02/2011
09:29 hs
10/02/2011
09:29 hs

La institución educativa bilingüe debe definirse como una entidad integral que aspira a constituirse en centro de reflexión y conocimiento de la problemática general del niño sordo en relación con un concepto abarcador de su educación.

Para ello incluye como capital lingüístico a la Lengua de Señas (LS) en el proceso de instrucción. Es en la escuela bilingüe donde están dadas las condiciones de ofrecer al niño sordo un universo adaptado a sus características particulares para que pueda potenciar sus capacidades y cumplir un proceso escolar equivalente al de niño oyente.

 

Lengua de Señas (LS)

En el proyecto bilingüe la presencia de la LS como lengua de la escuela y de la enseñanza asegura a los alumnos jóvenes la adquisición espontánea de la lengua y a los más grandes un baño de lenguaje que facilita y estimula el aprendizaje más formal de la misma.

En el enfoque bilingüe, lengua de señas (LS) - Lengua Oral (LO), la lengua se considera una importante vía para el desarrollo del sordo  en todas las esfereas del conocimiento.

La adquisición de la lengua primera implica procesos cognitivos de internalización de los principios y parámetros de la estructura lingüística. Gracias a ella el niño adquiere un conocimiento no consciente, implícito de dicha estructura.

La LS es considerada objeto de reflexión. La educación bilingüe establece que su estructura gramatical sea enseñada en la escuela como se acostumbra hacer con la primera lengua en otras instancias escolares.

En el Nivel Preescolar o Inicial todas las disciplinas (lengua, matemática, ciencias sociales y ciencias naturales) son enseñadas en LS, puesto que al ser la lengua natural de los sordos y la que ejerce la función de lengua materna, a través de ella el docente transmitirá más y mejor los contenidos de cada una de las disciplinas que si tuviera que hacerlo en Lengua Oral (LO).

Para eso es necesario que el docente sea un especialista en LS o, cuando esto no suceda, que recurra a un asistente sordo o a un intérprete que lo ayude en la transmisión de los contenidos. Lo ideal es tener en las clases para sordos, profesores sordos especializados en distintas áreas del conocimiento, pero para eso el sistema educativo debe procurar optimizar la formación.

En CIBES consideramos fundamental que la LS tenga un papel importante en las escuelas especializadas para sordos y que no sea utilizada sólo como apoyo.

Además, el bilingüismo no usa solamente la LS en la comunicación y en la enseñanza de cada disciplina sino que también estipula que su estructura gramatical sea enseñada en la escuela como se acostumbra hacer con la lengua materna en otras instancias escolares. O sea que la LS no es sólo un medio para la enseñanza de varias disciplinas escolares, ella también es el objetivo. De esta manera las clases de LS son dadas por un profesor, de la disciplina, sordo u oyente especializado. Si se trata de una persona sorda no profesional con un buen manejo de la LS tendrá que ser preparado para ese fin, pues a pesar de saber LS necesita la metodología y técnica adecuadas para la enseñanza de un idioma.

En CIBES consideramos fundamental que la LS tenga un papel importante en las escuelas especializadas para sordos y que no sea utilizada sólo como apoyo. Una de las labores más importantes de las escuelas bilingües es preparar a los sordos para la posibilidad, si quisieran, de ser en un futuro profesores de LS.

En el enfoque bilingüe, Lengua de Señas (LS) - Lengua Oral (LO), la lengua se considera una importante vía para el desarrollo del sordo en todas las esferas del conocimiento y, como tal, propicia no sólo la comunicación entre sordo y oyente, sino entre sordo y sordo.

Desde esta posibilidad, el equipo docente implementa las estrategias para que la LS se transforme también en recurso didáctico en términos de lengua de la explicación y la interrogación, del diálogo y de la argumentación, de la literatura y de la teatralización.

NULL
10/02/2011
09:29 hs
*DETALLES*

Novedades

29/05/2011
CinenChufe-Uruguay

 

 Felicitamos a Cinenchufe que bajo la coordinación general ,idea y cámara de Judith Meresman ha realizado esta producción:

"El Derecho a imaginar, a jugar y a expresarse debería corresponderle a todos los niños por igual. Para defender este Derecho realizamos un taller en el que observamos, mucho y de diferentes formas, las NUBES: las dibujamos, fotografiamos y filmamos. Escribimos cuentos y jugamos con ellas. 

Este taller fue dirigido a niños con y sin discapacidad auditiva con el propósito de ser un estimulo, un medio, para que deplegaran sus sueños."

08/04/2011
Adas de cuento.

Con la dirección de Gabriela Bianco y Cristina Banfi, ADAS produjo Cuentos a mano, un video de cuentos narrados en Lengua de Señas Argentina. ¡Felicitaciones!

08/04/2011
Adas de cuento 2da parte.

Segunda parte del video producido por ADAS.

08/04/2011
Adas de cuento 3ra parte.

Tercera parte del video producido por ADAS.